揉乳,给发育期的你挑胸衣和按摩,奶尖戳da(2/3)
后来arthur把那些精致的小东西摊开在床上。
他坐在床边,把你拉到两腿之间。
youaregettingtooheavyforjustashirt,nona.
(只穿衬衫对你来说太重了,nona。)
weneedtofindsomethingtoholdthem.
(我们需要找点东西来托住它们。)
something...toprotectdaddy039;shardwork.
(找点东西……来保护daddy的努力成果。)
他拿起一件纯白色的,带有软钢圈的内衣。
他让你转过身,背对他。
当他把那件内衣给你穿上时,他的手不可避免地要帮你调整。
他的手伸进罩杯里,那一瞬间,粗糙的指腹划过敏感的乳尖。
你浑身一颤,发出一声细碎的呻吟。
arthur动作没停,语气如常,但呼吸重了一点:
liftyourarms.
(抬起胳膊。)
letmescoopthemin.
(让我把它们拨进去。)
他把那两团已经颇具规模的软肉,一点点拨进杯罩里,调整肩带。
perfectfit.
——
你穿着白天上学时的校服衬衫,已经在书桌前坐了一整天。
那件他给你买的、带有支撑力的内衣,虽然保护了你,但也勒了你一整天。
肩膀酸痛,胸口闷闷的。
你跑进daddy的房间。
arthur又在看书,戴着眼镜,看起来斯文又禁欲。
你爬上床,把自己嵌在他的怀里,无精打采地哼唧。
“daddy……肩膀疼……”
“那个带子……好勒人……”
arthur放下书,侧过头,镜片后的眼睛里闪过一丝心疼。
他转过身,让你背对着他。
arthur:
letmesee.
(让我看看。)
他的手指拨开上衣领口,露出肩膀。
在那雪白细腻的皮肤上,有一道红色压痕——那是肩带勒出来的。
因为发育太好,胸前的重量让细细的带子不堪重负,深深陷入皮肉里。
arthur的指腹轻轻抚过那道红痕,激起你一阵战栗。
arthur声音低沉,带着责备却不是对你:
sodeep.
(这么深。)
it039;sbitingintoyourskin,sweetie.
(它咬进你的肉里了,甜心。)
didyouloosenitlikeitaughtyou?
(你有像我教你的那样把它松开一点吗?)
你委屈地摇摇头:
“松了就托不住了……会晃……好难受……”
arthur叹了口气。
那种叹息喷洒在你的后颈上,热热的。
poorrabbits.
(可怜的小兔子。)
theyaresuffocating,aren039;tthey?
(它们快窒息了,对不对?)
comehere.
(过来。)
let039;stakethiscruelthingoff.
(让我们把这残忍的东西脱掉。)
他帮你解开了扣子,“崩”的一声,束缚解开。
那两团白腻的软肉在他眼前弹跳了一下。
arthur的眼神瞬间暗沉,但他依然克制住了,只是用手指背蹭了蹭那敏感的顶端,像是在安抚受惊的小动物。
toobigforalittlegirl.
(对小女孩来说太大了。)
maybedaddyneedstoholdthemforyousometimes.
(也许有时候daddy得帮你托着点。)
他的大手极其自然地从衣服下摆探进去,或者直接贴着你的皮肤,托住了那两团乳肉的底部。
那一瞬间,掌心的热度透过皮肤传导进来。
arthur:
better?
(好点了吗?)
daddyhasgotthem.
(daddy接住它们了。)
他并没有揉捏,并没有调情。
他只是充当了一个“人肉托架”。
他的手掌很大,手指张开,稳稳地托着那份重量。
你坐在他腿上,因为舒服,整个人都软了下来,靠在他胸前。
你的乳肉贴着他温热的掌心,随着呼吸轻轻摩擦。
theyaregettingsoheavy.
(它们变得好重)
canyoucarrythemallbyyourself?
(你自己一个人能背得动它们吗?)
他坐在床边,把你拉到两腿之间。
youaregettingtooheavyforjustashirt,nona.
(只穿衬衫对你来说太重了,nona。)
weneedtofindsomethingtoholdthem.
(我们需要找点东西来托住它们。)
something...toprotectdaddy039;shardwork.
(找点东西……来保护daddy的努力成果。)
他拿起一件纯白色的,带有软钢圈的内衣。
他让你转过身,背对他。
当他把那件内衣给你穿上时,他的手不可避免地要帮你调整。
他的手伸进罩杯里,那一瞬间,粗糙的指腹划过敏感的乳尖。
你浑身一颤,发出一声细碎的呻吟。
arthur动作没停,语气如常,但呼吸重了一点:
liftyourarms.
(抬起胳膊。)
letmescoopthemin.
(让我把它们拨进去。)
他把那两团已经颇具规模的软肉,一点点拨进杯罩里,调整肩带。
perfectfit.
——
你穿着白天上学时的校服衬衫,已经在书桌前坐了一整天。
那件他给你买的、带有支撑力的内衣,虽然保护了你,但也勒了你一整天。
肩膀酸痛,胸口闷闷的。
你跑进daddy的房间。
arthur又在看书,戴着眼镜,看起来斯文又禁欲。
你爬上床,把自己嵌在他的怀里,无精打采地哼唧。
“daddy……肩膀疼……”
“那个带子……好勒人……”
arthur放下书,侧过头,镜片后的眼睛里闪过一丝心疼。
他转过身,让你背对着他。
arthur:
letmesee.
(让我看看。)
他的手指拨开上衣领口,露出肩膀。
在那雪白细腻的皮肤上,有一道红色压痕——那是肩带勒出来的。
因为发育太好,胸前的重量让细细的带子不堪重负,深深陷入皮肉里。
arthur的指腹轻轻抚过那道红痕,激起你一阵战栗。
arthur声音低沉,带着责备却不是对你:
sodeep.
(这么深。)
it039;sbitingintoyourskin,sweetie.
(它咬进你的肉里了,甜心。)
didyouloosenitlikeitaughtyou?
(你有像我教你的那样把它松开一点吗?)
你委屈地摇摇头:
“松了就托不住了……会晃……好难受……”
arthur叹了口气。
那种叹息喷洒在你的后颈上,热热的。
poorrabbits.
(可怜的小兔子。)
theyaresuffocating,aren039;tthey?
(它们快窒息了,对不对?)
comehere.
(过来。)
let039;stakethiscruelthingoff.
(让我们把这残忍的东西脱掉。)
他帮你解开了扣子,“崩”的一声,束缚解开。
那两团白腻的软肉在他眼前弹跳了一下。
arthur的眼神瞬间暗沉,但他依然克制住了,只是用手指背蹭了蹭那敏感的顶端,像是在安抚受惊的小动物。
toobigforalittlegirl.
(对小女孩来说太大了。)
maybedaddyneedstoholdthemforyousometimes.
(也许有时候daddy得帮你托着点。)
他的大手极其自然地从衣服下摆探进去,或者直接贴着你的皮肤,托住了那两团乳肉的底部。
那一瞬间,掌心的热度透过皮肤传导进来。
arthur:
better?
(好点了吗?)
daddyhasgotthem.
(daddy接住它们了。)
他并没有揉捏,并没有调情。
他只是充当了一个“人肉托架”。
他的手掌很大,手指张开,稳稳地托着那份重量。
你坐在他腿上,因为舒服,整个人都软了下来,靠在他胸前。
你的乳肉贴着他温热的掌心,随着呼吸轻轻摩擦。
theyaregettingsoheavy.
(它们变得好重)
canyoucarrythemallbyyourself?
(你自己一个人能背得动它们吗?)
本章未完,点击下一页继续阅读