第133章(2/3)

投票推荐 加入书签 留言反馈

夏宵,那可能就要失望了,毕竟他是绝对不会让副本真正伤害到夏宵的。
    这么想着,叶镜辞松开了夏宵,又恢复了往日的单纯模样,看着夏宵问道:“我们接下来去哪儿?时间似乎不早了,要先来吃午餐吗?”
    早上因为发生了那样的事,夏宵实在没有胃口吃早餐,虽然刚才也面对了一些令人反胃的画面,可再不吃的话,身体真的就要撑不住了。
    于是夏宵点了点头,因为骑在犬灵的身上,高大的犬灵也将夏宵的视野抬高,这座小镇的道路不算窄,但此刻在犬灵面前,也只能说是勉强能容纳它的身躯而已。
    因为有了较高的视野,虽然并不能越过楼房看到隔壁街道,但道路倒是能看得更清楚了,这里是一个t字路口,所以夏宵扫视了一圈,指挥犬灵向左侧的岔路走。
    前方是一个像小花园一样的植物角,边上还有两张长凳,夏宵便让犬灵停在了这里,翻身从大狗狗的身上爬了下来。
    伸出手,夏宵拉住了小心试探的叶镜辞,将他往下一带,于是叶镜辞便干脆顺势扑进了夏宵的怀里。
    从夏宵怀中抬起头,叶镜辞眨巴着眼:“咱们要在这儿吃饭吗?”
    作者有话要说:
    夏宵是通过修改了最后一段,否定了原本童谣的意义,从而挣脱了控制。
    本次涉及的童谣,这里放出原文~
    there was a lady all skin and bone,
    sure such a lady was never known:
    it happened upon a certain day,
    this lady went to church to pray.
    从前有个皮包骨的女人,
    当然你从没听说过这样的女人:
    一切发生在某一天,
    这位女士去教堂作祷告。
    when she came to the church stile,
    there she did rest a little while;
    when she came to the church yard,
    there the hells so loud she heard.
    当她来到教堂阶梯,
    她停了一小会;
    当她来到教堂墓园,
    她听见地狱的□□声是如此响亮。
    when she came to the church door,
    she stopped to rest a little more;
    when she came the church within,
    the parson prayed \'gainst pride and sin.
    当她来到教堂的门口,
    她又停了一会;
    当她进入教堂,
    牧师正抗拒着虚荣与罪恶作着祷告。
    on looking up, on looking down,
    she saw a dead man on the ground;
    and from his nose unto his chin,
    the worms crawled out,
    the worms crawled in.
    上看,下看,
    她看见一个死人躺在地上;
    从他的鼻子到下巴,
    蛆们爬出,
    蛆们蠕进。
    then she unto the parson said,
    shall i be so when i am dead?
    o yes!
    o yes, the parson said,
    you will be so when you are dead.
    然后她对牧师说,
    我死后会变成这样吗?
    噢,是的!
    噢,是的,牧师说道,
    你死后就会变成这样。
    第138章
    看着犬灵用尾巴将长凳上的积雪扫尽, 还用大肉垫帮忙捂了捂冰凉的长凳驱散寒气,夏宵不由地在心中感叹……犬灵真是居家旅行杀人越货之首选。
    不仅能帮他战斗,还能用来当坐骑, 偶尔甚至可以帮忙做些杂活,夏宵现在十分满意自己之前的决定, 就是将犬灵从一次性升级成永久性道具。
    另一边的犬灵做完了主人安排的事,便往地上一坐, 大尾巴摇啊摇,看着夏宵一副乖巧的模样。
    ……真的,很可爱。
    夏宵拍了拍自己的脸颊,控制住了想要将犬灵当宠物狗养的冲动,抬手将其收了回去。
    伴随着一道淡色的光芒, 犬灵如云雾一般回缩, 重新变为了一枚翡翠色的玉牌挂在了夏宵的手腕间。
    此时的叶镜辞已

本章未完,点击下一页继续阅读

章节目录